Luces en la bruma đ€

On a foggy night off Colombiaâs coast, an old fisherman follows strange lighthouse signalsâonly to uncover a chilling secret lost to time, lurking where no light should ever shine. Told in Colombian Spanish.
Eran casi las dos de la madrugada cuando JoaquĂn, un viejo pescador de Taganga, decidiĂł tirar redes por Ășltima vez aquella noche. El mar estaba quieto, como si supiera algo que Ă©l no. No era comĂșn que JoaquĂn saliera tan lejos de la costa, pero la pesca cerca del muelle habĂa estado escasa Ășltimamente.
La luna apenas se asomaba entre las nubes, y el aire tenĂa un sabor a sal mezclado con algo mĂĄs⊠algo metĂĄlico. Mientras organizaba las redes, notĂł una luz intermitente a lo lejos, en direcciĂłn a Cabo de la Vela. Una luz que no deberĂa estar allĂ.
âEso no es ningĂșn faro conocido⊠âmurmurĂł, entornando los ojos.